María Antonia Ortega, colección de poesía, editorial de poesía

Originales Síguenos en Facebook Síguenos en CONOCER AL AUTOR Síguenos en TWITTER
María Antonia Ortega

María Antonia Ortega

No ser ya humano sino sobrehumano es lo importante, sobreponerse a nuestra condición, nacer de la conciencia, de la autocrítica y de la emoción, empezar de nuevo la historia, alejarse de los grandes crímenes que ha cometido el ser humano. La poesía no es competitiva ¿pues cómo puede un poeta competir con otro? La poesía es la carrera solitaria. La vida: ser joven para buscar con esfuerzo una única verdad, ser viejo para encontrar sin ningún esfuerzo muchas. De estas cosas me quiero ocupar.

Nací el 23 de julio de 1954. Me enorgullezco de habernacido entre dos mundos, pues conocí uno muy antiguo todavía, lleno de misterios, y ahora vivo en otro en el que se cumplen los deseos que concebí en el primero a pesar de ser tan distinto, quizá por haber cruzado entre los dos por el puente del sueño.

Libros de poesía publicados: Épica de la Soledad, La Viña de Oro, Descenso al Cielo, El Espía de Dios, Sí, Antología Poética, o La Existencia Larvada, Junio López, La Pobreza Dorada, Poema Alemán, Digresiones y Rarezas, Postales, Recuerdos, Souvenirs, El pincel fino, A dreaming woman y Hazversidades Poéticas.

Su obra ha sido incluida en diversas antologías, entre otras en Hoy, Siete Poetas, Revista Poesía nº 26, Elogío de la Diferencia, Ellas Tienen La Palabra, Milenio, Poesía Ultimísima, De lo Imposible a lo Verdadero, Di Yo, Di Tiempo, La Voz y La Escritura, Poetas en Blanco y Negro, Contemporáneos, Poesía Española Contemporánea: Crítica y Poesía, Las Moradas del Verbo, Poetas españoles de la democracia, Trato Preferente, Voces esencialesbde la poesía actual en español, y en New Poetry from Spain.

Parte de sus poemas han sido traducidos recientemente al idioma rumano por Linda María Barós.
Sus poemas han sido traducidos al idioma italiano por Emilio Coco, e incluidos en la antología Poeti Spagnoli Contemporanei, y su obra ha sido analizada por la poeta y profesora Marta López Luaces, en la publicación La Poesía y sus Máscaras y Fondo Editorial de la Universidad Nacional de San Marcos.

Recientemente ha sido incluida en la selección Cuatro gatos: Otras voces fundamentales en y para la poesía española del siglo XXI. Su obra ha sido objeto de estudio por parte de la doctora y profesora de la Universidad de Liverpool, Diana Cullell, dentro de la publicación: La poesía de la experiencia española de finales de siglos XX al XX.

Ha realizado crítica literaria en algunos periódicos, como en Los Cuadernos del Sur del Diario de Córdoba; y en revistas especializadas. En la actualidad tiene un blog en internet denominado LIBRE.
Ejerce la abogacía.

En Cuadernos del Laberinto ha publicado Hazversidades poéticas y ha participado en las antologías ATLAS POÉTICO. Viajeras del siglo XXI y en AMOR. Poesía amorosa contemporánea.

SEX SHOP EN HONG KONG
Ésta es la tienda de sexo más importante, pero no veo
ligueros, ni de colores llamativos lencería, ni instrumentos
de dominación ni de sometimiento, sino libros de poetas
inmortales, filosofía, y un pequeño servicio de Bar-
Restaurante con platos exquisitos.
Dicen que es aquí donde se pueden conocer de
verdad los placeres de la carne. No consisten en la
satisfacción urgente del deseo sino en su aplazamiento.

© Editorial CUADERNOS DEL LABERINTO • C/ Padilla, 29, 2ºF. 28006 Madrid. España• Teléfono: (+34) 91 309 31 17 • email: editorial@cuadernosdelaberinto.com