Respirando bajo el agua, Margaret Saine

Síguenos en Facebook Síguenos en CONOCER AL AUTOR Síguenos en TWITTER Instagram de Cuadernos del Laberinto Youtube de Cuadernos del Laberinto
Colección Berquiquí de poesía
Respirando bajo el agua

Autora: Margaret Saine

Margaret Saine: Respirando bajo el agua

Coleccción Berbiquí de poesía, nº30
112 páginas • I.S.B.N: 978-84-123537-9-2 • 15€
Prólogo:Eliécer Almaguer Almaguer
EDICIÓN BILINGÜE ESPAÑOL-INGLÉS
Traducido por Khédija Gadhoum

<<CASA DEL LIBRO>>
<<AMAZON>>
<<TODOS TUS LIBROS>>

<<Descargar PDF primeras páginas>>


Respirando bajo el agua es una buena ocasión para conocer, —y para leer y releer—, la obra de Margaret Saine, cuyas poesías, después de recorrer todo el mundo, llegan a España bajo la traducción de Khédija Gadhoum.

La poesía de Saine es una obra consolidada y reconocida en el ámbito hispanoamericano gracias a su particular registro literario en el que subyace una importante apuesta teórica y filosófica, pero también el aliento/desaliento de una mujer que analiza la palabra y sus juegos.

La obra de Saine no es un ejercicio puramente intelectual. Sabemos que la poesía sirve de pasadizo para cruzarnos a otra orilla posible, y que ese puente debe lograr a su vez el equilibrio preciso entre emoción e intelecto, algo que Saine alcanza con creces.

Margaret Saine ha sabido defender su eternidad en estos versos, ensanchando la limitada respiración humana, para, volviéndose pez, o algo más que humana, respirar bajo el agua: el aire de la poesía puede respirarse bajo cualquier atmósfera; su aliento nos resguardará de la nada.

«Una poesía transversal y totalizadora. Una autora fundamental, más allá del haiku, por el que es conocida, cargada de tradición y a la vez rabiosamente moderna.» Manuel Francisco Reina

«Las palabras de Saine están vivas, son una fuerza física, motriz, que arrastra a poeta y lector a vivir una de las aventuras más deslumbrantes del arte.» Eliécer Almaguer Almaguer

La autora: Margaret Saine
Margaret Saine: Respirando bajo el agua

Margaret Saine nació en Alemania y reside en Los Ángeles (California), donde pertenece a un grupo de poetas hispanos.

Tras doctorarse en Yale en Literatura Francesa e Hispana, se dedicó a la docencia en diversas universidades.

Políglota. Trabaja y escribe en cinco idiomas. Sus poemarios han sido traducidos a múltiples lenguas y editados en muchos países (Estados Unidos, Canadá, Alemania, Jordania, Italia, Francia...)

Gran aficionada a componer haiku. Desde 2008, escribe al menos uno diariamente; llegando a atesorar más de 5.000. Además, es editora de la revista California Poetry Quarterly.

"Respirando bajo el agua" ha sido traducido del ingles al español por la poeta tunecina Khédija Gadhoum, profesora de Español en la Universidad de Georgia (Estados Unidos).


LA FUNCION DEL AMOR

«la función del amor es crear desconocimiento»
dice e. e. Cummings
más vale que lo admitas
no sólo en tiempos de mayor sospecha
aunque el descodificador siempre es
asímismo un creador de códigos
mientras las palabras se deshacen en añicos
para evocar otras palabras nuevas
que se asoman y nos persiguen

amor nuestro
mayor empeño con su empuje
hacia lo desconocido
de donde por otro lado
arrancamos el amor para amar



LOVE'S FUNCTION

«love’s function is to fabricate unknownness»
says e. e. Cummings
you had better believe it
not only in times of heightened
uncertainty
but the codebreaker is always
also a codemaker
as words break up into pieces
for suggestive new ones
to emerge and haunt us

love our greatest work
with its thrust
into the unknown
which on the other hand
we love to pick love out of


NOTA DE LA AUTORA

El poema moderno se encuentra al borde de lo inexpresable, lo callado, aquello que no se puede enunciar. Sin embargo, funciona de maneras misteriosas, con manos limpias, a veces sucias, y un corazón puro. Como tal nunca es el «discurso perfecto», con su lógica compatible y encadenada. Lejos de ello. De hecho, si lo que nombra el poema se podría articular en otras palabras discursivas, «normales», el mismo poema se volvería redundante. Entonces ¿por qué molestarse?

En la poesía, se está a la merced de las incertidumbres, Se fluye con ellas. En la filosofía, se debe tratar de resolverlas. Curiosamente, esta distinción separa a los poetas de los filósofos, siendo los últimos los que se proponen saber exactamente, o al menos desean saber. Y por ese motivo los poetas tienden a ser más inclusivos, epicúreos (aunque no todos lo son), entregados a las evidencias naturales, mientras que los filósofos tienden a ser estoicos. Sólo una poeta puede atreverse a decir de sí misma: «Saco a pasear mis incertidumbres». Sin correa, por supuesto.

No importa. ¡Lea, y no se preocupe, querido lector! Debo cambiar mi vida, dijo Rilke. A mí mismo debo rehacerme, dijo Yeats. Cambiar y rehacer, diría yo, eso es poesía. ¡Y vida!

respira bajo agua
insondable el corazón
que llora en sueños


Margaret Saine California • Noviembre, 2020
Si desea comunicarse con la autora: umsaine@gmail.com




La poeta Margaret Saine nos habla sobre su obra "Respirando bajo el agua"
en Radio Eiberoamerica. Junio, 2021


<
© Editorial CUADERNOS DEL LABERINTO • C/ Padilla, 29, 2ºF. 28006 Madrid. España• Teléfono: (+34) 91 309 31 17 • email: editorial@cuadernosdelaberinto.com