Khédija Gadhoum. Índigo

Entrega de originales Síguenos en Facebook Síguenos en CONOCER AL AUTOR Síguenos en TWITTER Instagram de Cuadernos del Laberinto
Colección Berquiquí de poesía
Índigo

Autora: Khédija Gadhoum

Khédija Gadhoum. Índigo

Coleccción Berbiquí de poesía, nº22
48 páginas • I.S.B.N: 978-84-120563-4-1 • 12,50 €

<<Descargar PDF primeras páginas>>

La poesía de Khédija Gadhoum está intimamente relacionada con su tierra natal, Túnez, con el azul del mar y la lejanía y templanza de su alma; pero también por la lucha de la mujer frente al mundo. Así sus versos marcan una batalla por causas tan desgarradoras como las Madres de la Plaza del 2 de mayo, las enfermedades mentales o la pobreza.

Khédija Gadhoum es, ante todo, una mujer poeta, que escribe desde el exilio. Mujer que desde su realidad identitaria norteafricana y musulmana, no renuncia (antes bien, reivindica) su condición de género: “por último la erudita barbarie / cumple su fiel palabra en inventados textos / que no logro descifrar porque soy / eva”.

En "Índigo" hermos reunido una breve selección de su obra para que el lector entre de lleno en la poesía vibrante y compasiva de esta poeta sin fronteras.

La autora: Khédija Gadhoum
Khédija Gadhoum. Índigo



Khédija Gadhoum, (Ph.D.), es poeta y traductora tunecina-estadounidense. Es autora de Celosías en celo, (Torremozas. España, 2013) y Más allá del mar. Bibenes, con la introducción del Dr. Luis Correa-Díaz, (Cuadernos del Laberinto. España, 2016). La edición italiana de esta obra saldrá será publicada en Roma en 2019.
Ha realizado la traducción y edición literaria —junto con el poeta taiwanés Dr. Lee Kuei-shien— de Voces desde Taiwan: Antología de poesía taiwanesa contemporánea – Voices from Taiwan: Anthology of Contemporary Taiwanese Poetry (mandarín, inglés y español, con la nota introductoria de Simon Shen Yeaw Ko, Oficina de Asuntos Económicos y Culturales de Taipei en España, (Cuadernos del Laberinto, Spain, 2017). Ha traducido (del español al inglés) a los escritores latinoamericanos Olga Orozco y Pablo Antonio Cuadra; y del árabe al español a los escritores árabes Tarek Elayeb y Ahmed Al-Mulla. Es la coordinadora y traductora (del dialecto tunecino, árabe y francés al inglés y el español) de Diarios de los blancos jazmines: Antología de poesía tunecina contemporánea en traducción, con la introducción del Dr. Hédi Bouraoui, (Cuadernos del Laberinto. España, 2020).

Sus poemas han sido publicados en revistas literarias y antologías nacionales e internacionales de poesía, crítica literaria y arte: XXV Concurso Voces Nuevas de Poesía, Ediciones Torremozas, Afro-Hispanic Review, Negritud: Journal of Afro-Latin American Studies, Ámbitos Feministas, The South Carolina Modern Language Review, Dos orillas: El Estrecho de Gibraltar – Frontera Literaria, (España), Feministas Unidas, Inc., Humanismo Solidario: Poesía y compromiso en la sociedad contemporánea (España), Ærea: Revista Hispanoamericana de Poesía (Chile), JoLLE@UGA: Journal of Language and Literacy Education, Me gusta la Navidad: Antología de poesía navideña contemporánea (España), Taos Journal of Poetry, Furman 217, Fondacioni për Edukim Kulturor dhe Trashëgimi (Kosovo), ViceVersa Magazine (USA), S?iirden dergisi Poetry Magazine (Turquía) y Luz Cultural - Espacio Poético (España), Antología Voces del vino (USA), Poeta en Nueva York: Poetas de Tierra y Luna (España), California Quarterly, Vallejo & Co., LIGEIA: Revista de Literatura (España), Palestine: A Conscious Poetic Offering, Antología del XII Encuentro Universal de Escritores Vuelven los Comuneros (Colombia), Antología del III Festival Internacional de Poesía Benidorm & Costa Blanca (España), Amaravati Poetic Prism: International Multilingual Poetry Anthology (India), Conexiuni Literare: Revista trimestriala de literatura (Rumania), Antología Abuelas y Madres de Plaza de Mayo (España), The Current: International Poetry Anthology (India), y recientemente en el volumen crítico Disability in Spanish-Speaking and U.S. Cultural Contexts: Critical and Artistic Perspectives (United Kingdom).

Ha sido finalista en importantes concursos de poesía, como el XXV Concurso Voces Nuevas de Poesía de Ediciones Torremozas. España, 2012), o la Mención de Honor del XLVI Concurso Internacional de Poesía y Narrativa La importancia de la palabra, del Instituto Cultural Latinoamericano. Argentina, 2015.

Ha participado en recitales y festivales de poesía en USA, América Latina, Europa, Taiwan y Túnez, entre otros países.
Además su poesía ha sido traducida al inglés, mandarin, portugués, turco, rumano e italiano.
Actualmente es catedrática de literatura, supervisora de instructores de español, y consejera de estudios en el extranjero en la Universidad de Georgia (Athens, Georgia, USA).


de musgo y niebla hoy la humana ribera
vuelve a celebrar el sueño viajero
que no ha conseguido todavía.
el sueño de llegar.

llegar a ser la luna
imborrable entre fronteras de arena
cruzadas por barcas y niños de sal
sin suelas. sin rostros.



imagine the infinite labyrinth of being
listen to the silent mouth of the river
which is yet to outweigh and anchor
the sweet sorrow of being not.

© Editorial CUADERNOS DEL LABERINTO • C/ Padilla, 29, 2ºF. 28006 Madrid. España• Teléfono: (+34) 91 309 31 17 • email: editorial@cuadernosdelaberinto.com